François Delzors
Traduit de l’anglais, de l’allemand, de l’italien, de l’espagnol et du catalan vers le français.
François a obtenu un diplôme en traduction et interprétation de la Haute école spécialisée de Cologne, en Allemagne, tout en travaillant en tant que traducteur et présentateur des nouvelles en langue française à la Deutsche Welle, radio internationale allemande.
À son retour en France en 1995, il s’installe à son compte et se tourne d’abord vers la traduction de romans (Father of Frankenstein – Christopher Bram – 1995, Privileged Conversation – Evan Hunter – 1996, Gladly the Cross-Eyed Bear – Ed McBain – 1996) avant de se spécialiser dans l’informatique, la localisation et les télécommunications.
Il se diversifie par la suite dans d’autres domaines tels que la banque et la finance, l’ingénierie et les automatismes industriels ou les rapports de l’UE. Avec Sophie et Corine, il fonde Lingualis en 2003, dont il ouvre l’antenne espagnole à Barcelone en 2013.
François propose également des services de voix-off et de doublage en français et en allemand.