Our team
Corine Fortunato-Jackson
Translates from English and Spanish into French, and from French into English.
Corine began her career at Sochata Snecma immediately after graduating from the Sorbonne Nouvelle, with the task of translating aircraft engine repair manuals and reports. She moved to Chicago in 1987, where she spent seven years working for Rotary International as head of the translation department. This position introduced her to the complexities of translating and editing content which was focused on development, medicine and international cooperation.
Corine has been working as a freelance translator in Antibes (France) since 1994. Her translation and copyediting projects cover a wide range of fields: medical equipment, medical research, localization, energy, business, management, sustainable development and engineering, with a specialization in high-visibility translations such as technical manuals and corporate communications.
François Delzors
Translates from English, German, Italian, Spanish and Catalan into French.
François graduated from the Cologne University of Applied Sciences (Germany) with a Master’s degree in Translation and Interpretation while working as a translator and news speaker at Deutsche Welle, Germany’s international broadcaster.
Upon his return to France in 1995, he set up his own business, initially translating novels (Father of Frankenstein, Christopher Bram, 1995, Privileged Conversation, Evan Hunter, 1996, Gladly the Cross-Eyed Bear, Ed McBain, 1996) before specializing in IT, localization and telecommunications.
His skills later diversified into other fields such as banking and finance, engineering and industrial automation, as well as official EU reports. Together with Sophie and Corine, he founded Lingualis in 2003, opening a Spanish branch in Barcelona in 2013.
François also offers voice-over and dubbing services in French and German.
Sophie Lina
Translates from German and English into French.
After graduating with a Master’s Degree in Applied Foreign Languages from the University of Nice-Sophia Antipolis (France) at the end of the 80s, Sophie immediately turned to the translation profession, initially working as a liaison interpreter. She then worked as a translator in the banking sector, before becoming a freelance translator in the early 90s.
Her interest in technical subjects and a thriving IT sector led her into the localization field for major software developers targeting, not only the general public but also professional products, notably in the medical sector. Today, her areas of expertise range from industrial automation to sustainable development, including engineering and energy production. Since 2020, she has specialized in smart building technology which integrates both energy management and building security.
Laurent Cattin
Translates from English and Italian into French.
A graduate of ESIT (École Supérieure d’Interprètes et de Traducteurs) in Paris, Laurent has been working in the translation field since the early 90s.
He began his career as a translator with a Paris-based IT service company where he specialized in IT and localization. Two years later, he was entrusted with opening a subsidiary of this company in the Sophia Antipolis Technology Park, near Nice (France). In 1994, he decided to strike out on his own and diversified into other fields, namely energy, medical equipment, the environment, finance, law, electronics, distribution, development, and marketing.
After a rewarding experience in Senegal in the early 2000s, where he set up and managed a translation agency for more than five years, he joined the Lingualis group in 2010.